愛上一個不回家的人
オリジナル発売日: 1990.12.27
【収録曲】
|
曲名 |
作詞 |
作曲 |
編曲 |
カヴァー元 <>はセルフカヴァー |
|
|
1. |
愛上一個不回家的人 |
丁曉雯 |
陳志遠 |
陳志遠 |
|
|
2. |
你給我的愛不是愛 |
丁曉雯 |
倫永亮 |
倫永亮 |
<都市觸覺 Part II 「燒」國語版> |
|
3. |
你是我的男人 |
張方露 |
Evert Verhees, Patricia Maessen |
Alexander De La Cruz |
<都市觸覺 Part I 「你是我的男人」國語版> |
|
4. |
哈囉寂寞 |
丁曉雯 |
陳秀男 |
杜自持 |
<夢了、瘋了、倦了「哈囉感覺!」國語版> |
|
5. |
情人的眼淚 |
陳蝶衣, Dick Lee |
姚敏 |
Dick Lee, Makoto Kubota |
Dick Leeのアルバム「エイジア・メイジア」より |
|
6. |
I Still Believe |
Antonina Armato, Giuseppe Cantarelli, 許願 |
Antonina Armato, Giuseppe Cantarelli |
Alexander De La Cruz |
Brenda K. Starr 「I Still
Believe」 <都市觸覺 Part II 「依然」英語版> |
|
7. |
走在大街的女子 |
張方露 |
陳耀川 |
杜自持 |
<夢了、瘋了、倦了 「讓我笑吧!」國語版> |
|
8. |
夜長夢多 |
陳樂融 |
倫永亮 |
倫永亮 |
<都市觸覺 Part I 「三更夜半〉國語版> |
|
9. |
是該結束的時候 |
姚若龍, 丁曉雯 |
Don Powell, Rick Kelly, Linda Mallah |
倫永亮 |
<都市觸覺 Part I 「夜了… 沒有藉口」國語版> |
|
10. |
愛傷害了你我 |
陳樂融 |
陳秀男 |
Alexander De La Cruz |
|
曲名 |
曲名ピンイン |
曲名カタカナ読み |
曲名和訳(意訳) |
英語曲名 |
|
|
1. |
愛上一個不回家的人 |
ài shàng yí gè bù huí jiā de rén |
アイ シャン イーグァ ブー フイ ジャ ダ レン |
帰らぬ人を愛して |
Home Again Without You |
|
2. |
你給我的愛不是愛 |
nǐ gěi wǒ de ài bú shì ài |
ニー ゲイ ウォ ダ アイ ブー シー アイ |
あなたの愛は愛じゃない |
You Don't Give Me Real Love |
|
3. |
你是我的男人 |
nǐ shì wǒ de nánrén |
ニー シー ウォ ダ ナンレン |
マイ・マン |
You Are My Man |
|
4. |
哈囉寂寞 |
hāluō jìmò |
ハーロー ジーモー |
ハロー、マイロンリネス |
Hello My Loneliness |
|
5. |
情人的眼淚 |
qíngrén de yǎnlèi |
チンレン ダ ヤンレイ |
恋人の涙 |
Lover's Tears |
|
*6. |
I Still Believe |
I Still Believe |
|||
|
7. |
走在大街的女子 |
zǒu zài dàjiē de nǚzǐ |
ゾウ ザイ ダージエ ダ ニューズー |
街行く彼女たちは |
Love And Live And You And Me |
|
8. |
夜長夢多 |
yè cháng mèng duō |
イエ チャン モン ドゥオ |
眠れない夜 |
Late Night Solitude |
|
9. |
是該結束的時候 |
shì gāi jiéshù de shíhòu |
シー ガイ ジエシュー ダ シーホウ |
終わりにする時が来た |
It's Time To End |
|
10. |
愛傷害了你我 |
ài shānghài le nǐ wǒ |
アイ シャンハイ ラ ニー ウォ |
愛はあなたと私を傷つけた |
Love Hurts |
*6. は英語での歌唱です
【リリース情報】
CD (台湾盤)
UFO-90162 * 1990.12.27 * 飛碟唱片 / WEA
CT (台湾盤)
UC-90162 * 1990.12.27 * 飛碟唱片 / WEA
CD (香港盤)
9031-73849-2 * 1990.12.27 * WEA
CT (香港盤)
9031-73849-4 * 1990.12.27 * WEA
LP (大陸盤)
CDLH-89 / 73849-1 * 1990.12.27 * 中國唄片上海 / WEA
SideA: 1. 2. 7. 6. 傾斜(混音版)、sideB: 5. 3. 10. 4. 8.
CD (大陸盤)
SCD-011 / 73849-2 * 1990.12.27 * 中國唄片上海 / WEA
1. 2. 7. 6. 傾斜(混音版). 5. 3. 10. 4. 8.
CT (大陸盤)
CL-39 * 1990.12.27 * 中國唄片上海 / WEA
SideA: 1. 2. 7. 6. 傾斜(混音版)、sideB: 5. 3. 10. 4. 8.
LP (シンガポール盤)
5053105981212 * 2013.12.4 * Warner Music Singapore
SideA: 1. 2. 3. 4. 5. 愛上一個不回家的人之意情迷 3 A.M.、sideB: 6. 7. 8. 9. 10. 走在大街的女子(A cappella)
Made in Japan
CD (台湾盤)
5054196554224 * 2015.4.10 * Warner Music Taiwan
SideA: 1. 2. 3. 4. 5. 愛上一個不回家的人之意情迷 3 A.M.、sideB: 6. 7. 8. 9. 10. 走在大街的女子(A cappella)
XRCD, Disc pressed in Japan by JVD Kenwood, printed by Warner Music Taiwan
Marketed By Warner Music Taiwan Ltd.
LP (香港盤)
5054197700415 * 2017.10.23 * Warner Music Hong Kong
イエロー・ヴァイナル, ADMS LP音效技術處理, Made In Germany, 1,000枚限定
限量珍藏金黃色膠180g Vinyl, コ國壓碟, 1,000張 限量流水編號 絕對珍藏!, 唱片經由ADMS LP音效技術處理
SACD (香港盤, 5枚組)
5054 1970 12846 * 2018.8 * Warner Music Hong Kong
500セット限定、5枚組ボックス「Sandy Lam SACD The Collection 1988-1991 BOXSET」の中の1枚。
Made in Japan、限量產品證書入り
【クレジット】
發行: 吳楚楚
監製: 彭國華
統籌: 陳大力
PRODUCERS: 陳秀男, 許願 (1-4, 6-10)
PRODUCERS: DICK LEE / MAKOTO KUBOTA (5)
Keyboards: Alex Dela Cruz (3, 6, 10), Dick Lee (5), 倫永亮 (2, 7, 8, 9), 杜自持 (4, 7)
Programmed By: Alex Dela Cruz (3, 6), Makoto Kurita (5), 倫永亮 (2, 7, 8), 陳志遠 (1), 陳澤忠 (2, 7)
Drums: Nick Ledesma (4, 10), 倫永亮 (9)
Bass: Rudy Balbuena (4, 10), 梅啟新 (3)
Guitar: Guillermo Fuego Jr. (3, 4, 7, 10), Joey Villanueva (8, 9), 倪方來 (1), 蘇コ華 (8)
Horns: Popoy (4)
Backing Vocals: Dick Lee (5) Jacintha (5),
Backing Vocals: 柏安妮 (2, 6, 8), 林憶蓮 (2, 3, 6, 9), 區新明 (2, 6, 8, 9), 周小君 (2, 6, 7, 8), 倫永亮 (3, 7), 許願 (6, 7)
MIXING ENGINEER:
王紀華 (1, 10), 楊振龍 (2, 8),
OWEN KWAN (4, 7), RAYMOND CHU (3, 6),
KIT TSOI (9), TOMMY WAI (2),
MAKOTO KUBOTA (5)
STUDIOS: SOUND STATIONS, R & B STUDIO, CBS RECORDING STUDIO, S & R STUDIO
IMAGE & ART DIRECTION: 許願
COVER DESIGN: KINSON CHAN
PHOTOGRAPHY: 毛澤西
HAIR DESIGN & CONSULTANT: KIM ROBINSON (LE SALON)
MAKE UP CONSULTANT: STEPHANIE PATRIMONCIO (ESPACE COULEUR)
LOCATION HAIR STYLISTS: CHUNK (MILANO)、KAROS (VENICE)、VICKY (ITALY)
ARTISTE MANAGEMENT: 星工廠有限公司 STARDUST FACTORY LTD.
平面作業: ADU STUDIO
専案執行: 飛碟國内事業第二部
【メモ】
· 初のマンダリン(標準語のこと、台湾では國語、日本では北京語とも呼ばれます)アルバム。タイトルの意味は「家に帰らぬ人を愛して」、読みは「アイ シャン イーグァ ブー フイ ジャ ダ レン」。
· 台湾の名門レーベル飛碟唱片(UFO Records)から発売。飛碟唱片側の陳秀男(エドワード・チャン)と、香港側の許願(クラレンス・ホイ)による共同でプロデュース作品。
· 台湾だけで60万枚以上(当時の台湾の人口は日本の約1/6なので、日本に人口換算すると360万枚!台湾で100万枚という情報もあるほど)、海賊版が蔓延るアジア全体で正規販売だけで200万枚を超える爆発的なセールスを記録し、香港の歌手がマンダリンの楽曲をもって台湾市場で成功した最初のケースになりました。
· 当時の香港歌手が台湾市場へ進出する意義は、日本人には少し分かりにくいかもしれません。香港は広東語圏、台湾は普通語(國語)圏であり、両者は言語も市場構造も異なる“完全に別の音楽市場”として存在していました。70〜80年代前半は香港が華語ポップスの中心でしたが、80年代後半になると台湾の音楽産業が急成長し、人口規模でも購買力でも香港を大きく上回る魅力的な市場へと変貌します。さらに、普通語で制作された作品は、中国大陸の億規模の人口や海外華僑圏にも波及しやすく、影響力は桁違いでした。当時の大陸は海賊盤が多く正式な売上は期待しにくかったものの、知名度があがればコンサートや広告などで莫大な収益につながるため、香港歌手にとって台湾進出は極めて重要で野心的な戦略になってゆきます。両親が上海人であるサンディの場合はビジネス的な理由だけでなく、「アジアのアーティストのひとりとして、中国人のいるところならどこにでも行って、私の歌を聴いてほしい」(「03」 91年11月号)「世界中に散らばって暮らす中国人(華僑・華人)の状況を悲しく思うこともあり、自分の音楽が<異国に住む人たちの支えになること>に大きな意義と責任を感じる」(「i-D Japan」 92年7月号)といった中国人アーティストとしての信念も強かったようです。
· ただ、当時の台湾市場はすでにスターぞろいで、香港歌手を必要としない、もっと言えばわざわざ広東語を話す香港歌手がムリして國語を歌っても売れないという雰囲気だったようで、もちろんサンディの知名度もない等しく、飛碟側への説得にもかなりの時間がかかったそう。ようやく「一枚なら出してもいい」と受け入れはしたものの、飛碟は一番実績のない制作チームを彼女にあてがったそうです(CRAZY FOR SANDY「許願回顧録」より)。
· 構成としては本作のための新曲3曲とあとは過去作「都市觸覺 Part I」「同II」のマンダリン(標準語)で歌い直したバージョン、それからゲスト参加したディック・リー氏の作品から1曲。この標準語バージョンは、ヴォーカルはもちろんですが、オケも録り直しているようです。また歌詞も先にリリースされている広東語の標準語訳ではなく、新たに書き下ろされた内容の異なる歌詞です。
· 新曲でありリード曲である「愛上一個不回家的人」は香港での彼女のイメージ “インディペンデントに生きるシティガール” とは全く違った家の中で帰らない人を待つ女の歌。プロデューサーの陳秀男氏は「この曲が(彼女のイメージとして)通るかどうか分かりませんでしたが、結果的に通りました。彼女は当時、意外にもこの楽曲を受け入れたんですよ。当時は『なぜそんなに素直に受け入れたのか』とはあえて聞きませんでしたが、とにかく彼女は受け入れ、レコーディングを行いました」「当時、台湾の飛碟唱片(UFOレコード)は強力なリードシングルを必要としていました。作曲の陳志遠と作詞の丁曉雯という黄金コンビが制作したこの曲は、あえて香港でのイメージに固執せず、台湾の聴衆に刺さる「怨婦」の心境を選びました。結果として、サンディはこの新しいキャラクターをプロフェッショナルとして受け入れ、見事に歌い上げました」と振り返っています(Youtube: 孙大圣的蟠桃会「獨家揭秘天后林憶蓮的錄音神蹟!」より)。作詞家の丁曉雯氏によると当時台湾は空前のバブル景気で、本当に夜遊び歩いて家に帰らない男性が社会問題になっていたそうです。帰らぬ夫を待つ「妻」、自分のもとへ帰ってこない寂しさを感じる「愛人」、さらには「この歌詞の男は自分のことだ」と認める「男性たち」までもが、それぞれの立場からこの歌に共鳴したのではないかとのこと(Youtube: 孙大圣的蟠桃会「金曲奖主席丁曉雯獨家揭秘!」 より)。香港側のプロデューサー許願氏によると、飛碟の制作チームには予算が無くこの曲は貴重な貴重な渾身の1曲として制作されたそうです。
· ディック・リー氏との出会いのきっかけとなった「情人的眼淚」も収録。この曲はディック氏の90年のアルバム「Asia Major」用に50年代の名曲(原曲:潘秀瓊)を現代風にアレンジしたもの。声を聞いただけでその才能に惚れ込んだというサンディをヴォーカルに迎えたコラボレーション曲です。本アルバムにはアルバム「Asia Major」からそのままのトラックを持ってきているようです。彼女もこの共演がきっかけで彼女は自身のルーツである「中国的な美しさ」を音楽に取り入れるようになりました。また当初サンディの受け入れを渋っていた飛碟に対し、この曲によって彼女が十分に普通語を歌えることを示すことができ、本作の制作へと導いたようです。